MÉTODO PARA TRADUCIR CON POCO ESFUERZO
Alguien me preguntó cómo podría escribir en mi lengua nativa y pués traducir a tres diferentes idiomas esta cantidad de material en el corto período de tiempo que tenía disponible.
Le contesté que el conocimiento de los dichos idiomas es una condición necesaria, pero no suficiente, ya que el uso del método tradicional tomaría mucho más tiempo, particularmente cuando se trata de temas inusuales.  Creo también que lo mejor sea enemigo de lo bueno, incluso si lo bueno no es tan bueno . Yo entonces eligí este sistema :

  • Utilizar un traductor en línea como https://translate.google.com
  • copiar y pegar una parte no tan larga del texto el texto a traducir - que ocupe el cuadro sin hacer scrolling. 
  • copiar y pegar la traducción automática donde se quiere hacerlo, pero solo el texto., sin formato
  • compruebar que el sentido y la sintaxis sean correctos, y hacer ajustes y cambios
  • si el significado o la sintaxis de la traducción, o incluso la forma no son buenas, sugerimos mejoras al traductor con copiar y pegarle nuestra traducción, cuando sea consentido hacerlo. Podría servir para mejorar el mismo traductor en linea.
  • repetir la operación hasta que toda la traducción ha sido terminada

Cuando necesitaría una traducción de mayor calidad sería más conveniente examinar con precisión la forma y la sintaxis, tratando de buscar las palabras del diccionario que mejor se adapten al tipo de sujeto. Para hacer este tipo de traducción no se requieren unos pocos minutos, pero mucho más tiempo. Y yo no lo tengo..

Lino Bertuzzi