A METHOD FOR PERFORMING TRANSLATIONS WITH A LITTLE EFFORT | |
Someone asked me how I could write in my native language and then translate this amount of material into three different languages in the short amount of time I had available. I replied that knowledge of these languages is a necessary but not sufficient condition, as using the traditional method would take much longer, particularly when dealing with unusual topics.
To refine the translation, if the meaning or syntax of the translation doesn't look good, one swaps the two parts, and change the words appropriately in the one to be translated. When a higher quality translation is needed, it would be more convenient to carefully examine the form and the syntax, trying to find single terms or common saying in different dictionaries, or online on the web, to find the ones that best suit the topic. Lino Bertuzzi |
|